156
עריכות
(←שיטת פסיקה: פסקה חדשה) |
|||
שורה 457: | שורה 457: | ||
# החלפת "דהיום" ב"בן ימינו". | # החלפת "דהיום" ב"בן ימינו". | ||
# החלפת "שלפיה" ב"לפיה". | # החלפת "שלפיה" ב"לפיה". | ||
# הוספת תבנית | # הוספת תבנית שיכתוב, בטענה שערך זה "לא ברור ולא מסודר". | ||
שורה 469: | שורה 469: | ||
3. כשלעצמי, העדפתי את "דהיום" על פני "בן ימינו", בגלל קומפקטיות הניסוח והחיסכון במילים. עם זאת, אני ניטרלי לגבי ההחלפה של "דהיום" ב"בן ימינו". כלומר, אינני מתנגד, למרות שגם אינני תומך. למה אני ניטרלי? כי "דהיום" זה היינו הך כמו "בן ימינו", וממילא אין שום יתרון עקרוני של אחת החלופות על פני רעותה (בעוד שהיתרון שיש ב"דהיום" - בגלל קומפקטיות הניסוח - אינו עקרוני אלא טכני), כך שבשורה התחתונה: החלפת "דהיום" - ב"בן ימינו" - אינה פוגעת בפרשנות, ולכן אינני מתנגד עקרונית להחלפה זו. מאידך גיסא, אם "בן ימינו" מצטלצל לך יותר, ולי זה לא משנה '''עקרונית''', אז ברור שגם אין סיבה שאתנגד '''מעשית''' אל העדפה של ביטוי שמצטלצל לך יותר ואשר כלפיו אין לי התנגדות '''עקרונית''' כאמור. | 3. כשלעצמי, העדפתי את "דהיום" על פני "בן ימינו", בגלל קומפקטיות הניסוח והחיסכון במילים. עם זאת, אני ניטרלי לגבי ההחלפה של "דהיום" ב"בן ימינו". כלומר, אינני מתנגד, למרות שגם אינני תומך. למה אני ניטרלי? כי "דהיום" זה היינו הך כמו "בן ימינו", וממילא אין שום יתרון עקרוני של אחת החלופות על פני רעותה (בעוד שהיתרון שיש ב"דהיום" - בגלל קומפקטיות הניסוח - אינו עקרוני אלא טכני), כך שבשורה התחתונה: החלפת "דהיום" - ב"בן ימינו" - אינה פוגעת בפרשנות, ולכן אינני מתנגד עקרונית להחלפה זו. מאידך גיסא, אם "בן ימינו" מצטלצל לך יותר, ולי זה לא משנה '''עקרונית''', אז ברור שגם אין סיבה שאתנגד '''מעשית''' אל העדפה של ביטוי שמצטלצל לך יותר ואשר כלפיו אין לי התנגדות '''עקרונית''' כאמור. | ||
4. לגבי ההחלפה של "'''ש'''לפיה" ב"לפיה": באופן כללי - ומבלי להיכנס ליותר מידי פרטים דקדוקיים טכניים - ניתן לומר, כי הנטייה של חלק מדוברי העברית הישראלית - להשמיט את "שין הזיקה" (כגון לומר: "האיש אותו אני רואה" - במקום הניסוח התיקני: "האיש שאותו אני רואה"), היא השפעה (עקיפה) משפות אירופאיות, ובמיוחד מהאנגלית ('''ש'''בה אומרים "according to which" במקום להגיד "that according to which"). שים לב כי: נטיה זו של חלק מהישראלים אל דרכה של הלועזית, לא רק שמנוגדת לכללי התחביר העברי של לשון חז"ל | 4. לגבי ההחלפה של "'''ש'''לפיה" ב"לפיה": באופן כללי - ומבלי להיכנס ליותר מידי פרטים דקדוקיים טכניים - ניתן לומר, כי הנטייה של חלק מדוברי העברית הישראלית - להשמיט את "שין הזיקה" (כגון לומר: "האיש אותו אני רואה" - במקום הניסוח התיקני: "האיש שאותו אני רואה"), היא השפעה (עקיפה) משפות אירופאיות, ובמיוחד מהאנגלית ('''ש'''בה אומרים "according to which" במקום להגיד "that according to which"). שים לב כי: נטיה זו של חלק מהישראלים אל דרכה של הלועזית, לא רק שמנוגדת לכללי התחביר העברי של לשון חז"ל - '''ש'''בו לא משמיטים את "ש" הזיקה (למשל בסנהדרין פו ע"ב: "בית הדין הגדול שבלישכת הגזית - שממנו יוצא תורה לכל ישראל", ולא: "בית הדין הגדול שבלישכת הגזית - ממנו יוצא תורה לכל ישראל"), אלא היא אף מנוגדת לכללי התחביר העברי האותנטי התנכי - שגם בו לא משמיטים את מילת הזיקה (אשר אגב מופיעה בדרך כלל בתנ"ך בתור "אשר" - שזה כמובן היינו הך כמו "ש"): למשל, "וכל רומש על הארץ - אשר בו נפש חיה", ולא: "וכל רומש על הארץ - בו נפש חיה"; וכיוצא בזה: "לשחת כל בשר - אשר בו רוח חיים", ולא: "לשחת כל בשר - בו רוח חיים"; וכדומה. | ||
5. לגבי תבנית שיכתוב: אני תומך בכל שיכתוב קונסטרוקטיבי שיבוצע בערך הנ"ל: יתר על כן, כל מטרתי בכתיבת הערך בויקישיבה - היתה שאחרים ישפרו אותו (כפי שלמשל אתה עשית כשהחלפת את "כנ"ל" בביטוי ברור יותר), ובמיוחד: אני מעוניין שאחרים יוסיפו מידע נוסף (למשל ידגימו שיטות פסיקה של פוסקים אחרים בנוסף על אלו '''ש'''אותם הדגמתי). עם זאת, אני תמה על הנימוק '''ש'''אותו מצאת לנכון לציין לטובת שיכתוב הערך: כתבת שהערך אינו ברור ואינו מסודר. תמהני מה לא כל כך ברור בערך הזה (במיוחד אחרי שכבר תיקנת את: "כנ"ל"), ובמיוחד תמהני מה לא מסודר שם. הרי: למען היות הערך ברור ומסודר - ישבתי על כתיבתו - לא פחות משבעה ימים נקיים תמימים, תוך השתדלות מירבית לעמוד על קוצו של יו"ד - על מנת שלא ייצא מתחת ידי דבר שאינו מתוקן - לפחות מבחינת סדר ובהירות (להוציא את החוסר בדוגמאות נוספות - '''ש'''אותן יוסיפו הקוראים - כפי שאני מקווה שיקרה). הד להשתדלות מירבית זו (במשך שבעה ימים נקיים תמימים פשוטו כמשמעו), תוכל לשמוע - אם תבדוק בדף ההיסטוריה של הערך, ותיווכח שערכתי אותו עשרות פעמים - תוך עמידה לעיתים על קוצו של יו"ד - כדי להוציא דבר מסודר ומזוקק עד כמה שידי מגעת. | 5. לגבי תבנית שיכתוב: אני תומך בכל שיכתוב קונסטרוקטיבי שיבוצע בערך הנ"ל: יתר על כן, כל מטרתי בכתיבת הערך בויקישיבה - היתה שאחרים ישפרו אותו (כפי שלמשל אתה עשית כשהחלפת את "כנ"ל" בביטוי ברור יותר), ובמיוחד: אני מעוניין שאחרים יוסיפו מידע נוסף (למשל ידגימו שיטות פסיקה של פוסקים אחרים בנוסף על אלו '''ש'''אותם הדגמתי). עם זאת, אני תמה על הנימוק '''ש'''אותו מצאת לנכון לציין לטובת שיכתוב הערך: כתבת שהערך אינו ברור ואינו מסודר. תמהני מה לא כל כך ברור בערך הזה (במיוחד אחרי שכבר תיקנת את: "כנ"ל"), ובמיוחד תמהני מה לא מסודר שם. הרי: למען היות הערך ברור ומסודר - ישבתי על כתיבתו - לא פחות משבעה ימים נקיים תמימים, תוך השתדלות מירבית לעמוד על קוצו של יו"ד - על מנת שלא ייצא מתחת ידי דבר שאינו מתוקן - לפחות מבחינת סדר ובהירות (להוציא את החוסר בדוגמאות נוספות - '''ש'''אותן יוסיפו הקוראים - כפי שאני מקווה שיקרה). הד להשתדלות מירבית זו (במשך שבעה ימים נקיים תמימים פשוטו כמשמעו), תוכל לשמוע - אם תבדוק בדף ההיסטוריה של הערך, ותיווכח שערכתי אותו עשרות פעמים - תוך עמידה לעיתים על קוצו של יו"ד - כדי להוציא דבר מסודר ומזוקק עד כמה שידי מגעת. |
עריכות