פרשני:תנ"ך:שיר השירים א ד: הבדלים בין גרסאות בדף
(יצירת דף עם התוכן "{{פרשני}} {{#makor-new:תנ"ך:שיר השירים א ד|תנ"ך-שיר-השירים|א|ד}} ''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height: 115%;fon...") |
אין תקציר עריכה |
||
שורה 1: | שורה 1: | ||
{{פרשני}} | {{פרשני}} | ||
{{#makor-new:תנ"ך:שיר השירים א ד|תנ"ך-שיר-השירים|א|ד}} | {{#makor-new:תנ"ך:שיר השירים א ד|תנ"ך-שיר-השירים|א|ד}} | ||
''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height: | |||
'''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height: | |||
115%;font-family:"David","sans-serif";color:#0032FF">{ד}</span>'''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height:115%;font-family:"David","sans-serif"; | 115%;font-family:"David","sans-serif";color:#0032FF">{ד}</span>'''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height:115%;font-family:"David","sans-serif"; | ||
color:black"> </span><span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height: | color:black"> </span><span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height: | ||
115%;font-family:"Guttman Frank";color:black">מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ:</span> | 115%;font-family:"Guttman Frank";color:black">מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ:</span> | ||
'''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height:115%; | '''<span lang="HE" style="font-size:12.0pt;line-height:115%; | ||
שורה 32: | שורה 35: | ||
color:black"> </span> | color:black"> </span> | ||
--------------------- | --------------------- | ||
<div id="ftn7"> | <div id="ftn7"> | ||
גרסה מ־10:04, 17 ביולי 2018
|
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.
מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים. |
{ד} מָשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ:
משכני. משוך אותי אליך משיכה מועטת, ואני ארוץ אחריך במהירות רבה[7].
נרוצה. "לכתך אחרי במדבר"[8].
חדריו. ענני כבוד[9].
נגילה ונשמחה. למה בלשון עתיד? שאפילו בעתיד, בגלות, נשמח כאשר נזכור ימים אלו[10].
מישרים אהבוך. אהבה ישרה, בלי עקמומיות[11].
[7]מצו"ד
[8] רש"י
[9] רש"י
[10] ע"פ רש"י
[11] רש"י