פרשני:תנ"ך:שיר השירים ג י: הבדלים בין גרסאות בדף

מתוך ויקישיבה
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
(יצירת דף עם התוכן "{{פרשני}} {{#makor-new:תנ"ך:שיר השירים ג י|תנ"ך-שיר-השירים|ג|י}} '''{י}''' עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔...")
 
מ (comment: Link the page into it's book)
 
שורה 17: שורה 17:


[[קטגוריה:תנ"ך]][[קטגוריה:שיר_השירים_פרק_ג]]
[[קטגוריה:תנ"ך]][[קטגוריה:שיר_השירים_פרק_ג]]
[[קטגוריה:מבעד_לצמתך]]

גרסה אחרונה מ־12:19, 1 בנובמבר 2018


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים ג י


{י} עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָת֣וֹ זָהָ֔ב מֶרְכָּב֖וֹ אַרְגָּמָ֑ן תּוֹכוֹ֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם:

עמודיו. עמודי המיטה עליהם תולים את הווילון. רמז לעמודי יכין ובועז העשויים נחושת מבריקה ככסף[1].

רפידתו. היציע שלו. והוא רמז למקום השכינה, והיא הכפורת העשויה מזהב.

מרכבו. זהו הווילון התלוי במיטה, והוא רמז לפרוכת.

תוכו רצוף אהבה מבנות ירושלים.

בתוך בית המקדש הייתה שורה השכינה הנאהבת והנעימה בעיני כל האומות[2].

  1. ע"פ המדרש
  2. המצודות