פרשני:תנ"ך:שיר השירים ב ה

מתוך ויקישיבה
גרסה מ־14:10, 14 באוקטובר 2018 מאת Wikiboss (שיחה | תרומות) (יצירת דף עם התוכן "{{פרשני}} {{#makor-new:תנ"ך:שיר השירים ב ה|תנ"ך-שיר-השירים|ב|ה}} '''{ה}''' סַמְּכ֙וּנִי֙ בָּֽאֲשִׁ...")
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים ב ה


{ה} סַמְּכ֙וּנִי֙ בָּֽאֲשִׁישׁ֔וֹת רַפְּד֖וּנִי בַּתַּפּוּחִ֑ים כִּי-חוֹלַ֥ת אַהֲבָ֖ה אָֽנִי:

בעת חולשה, בזמן הגלות, כנסת ישראל מבקשת שיחזקו אותה בדברים המזכירים את אהבת הדוד. משל למלך שבנו הלך למדינה רחוקה והמלך מתנחם במקצת בהסתכלותו על תמונת בנו.

כך כנס"י מבקשת:

סמכוני באשישות. הן חביות יין. מזכיר את בית היין (הנזכר לעיל בפס' ד').

רפדוני בתפוחים. עשו לי מזרון של תפוחים שהוא מרפא[1]. ומזכיר את עץ התפוח המוזכר לעיל בפסוק ג'.

  1. מעם לועז