רבי אברהם בן שלמה

מתוך ויקישיבה
גרסה מ־20:40, 5 במאי 2015 מאת שלום בן משה (שיחה | תרומות) (יצירת דף עם התוכן "{{רב| |שם= |תמונה= |כיתוב= |השתייכות=רבני תימן ראשונים |תאריך לידה= |תאריך פטירה= |נושאים...")
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש
רבי אברהם בן שלמה
השתייכות רבני תימן ראשונים
נושאים שבהם עסק מקרא, תלמוד ומדרש, הלכה
חיבוריו פירוש לנ"ך בשם "מדרש אלציאני"

רבינו אברהם בן שלמה (סביב המאות ה-14 וה-15, חי ופעל בתימן), פרשן מקרא ותלמוד. חיבר את אחד הפירושים הארוכים והמקיפים ביותר על הנביאים והכתובים.

קורות חייו

שנות חייו ותקופת פעילותו של ראב"ש לא ידועות בוודאות. יש מהחוקרים הסוברים כי הוא בן המאה ה-14, ויש כאלה המאחרים את תקופת חייו לראשית המאה ה-15. בעבר, שאלת מקומו של ראב"ש לא הייתה ברורה בקרב החוקרים וחכמי הדת. עם זאת, כיום ברור כי מדובר בחכם יהודי-תימני. הרב יחיא קאפח סבר כי מוצאו של ראב"ש הוא מצרי דווקא‏[1], וכן פרופ' יהודה רצאבי שסבר כי הוא מאנדלוסיה.

ראיות למוצאו התימני של הראב"ש ניתן למצוא בעובדה שכל כתבי היד ששרדו מפירושיו מוצאם מתימן, בניתוח פילולוגי של הטקסטים המעיד כי ראב"ש היה ממוצא תימני, וכן משמו של הפירוש - "מדרש אלציאני". עם זאת, ניתן ליישב גם בין כל הדעות הללו בהעלאת ההשערה כי מדובר בחכם תימני שבדומה לחכמים תימנים אחרים, נדד במהלך חייו ופעל במקומות נוספים. אולם ייתכן שהציטוטים והמובאות הרבות מחכמי ישראל משאר התפוצות שליקט הראב"ש לפירושו, הם שהביאו את הרב יחיא קאפח ויהודה רצאבי לסבור שאין מוצאו מתימן.

יצירתו התורנית

הראב"ש היה בר אוריין ורחב אופקים. יצירתו מעידה על בקיאות רבה בספרות חז"ל, בספרות הגאונים, בחיבורי הרמב"ם, בפרשני המקרא האחרים ובספרות תקופתו. בפירושו הוא מלקט ביאורים ממקורות שונים, מעמת ביניהם, לעתים מבקר אותם, ומכניס את פרשנותו המקורית. יצירתו כתובה ברובה בערבית, אך גם בעברית וארמית. פירושו מושפע רבות מדרכי חשיבתו של הרמב"ם.

מלבד תוכן פירושיו גופם, חשיבות כתבי הראב"ש היא, בין היתר, בכך שהוא מצטט מקורות, כולל מדרשי חז"ל, שאינם ידועים לנו ממקור אחר. בנוסף, יצירתו תורמת לחקר היווצרות הסוגה המדרשית בתימן. כמו כן, פירושו תורם לחקר התפתחות הקבלה בתימן, שכן הפירוש מכיל עדויות ראשונות למציאותו של ספר הזוהר בתימן.

פירושו הוא רחב ידיים יסודי ומעמיק, אך כרוב חיבורי חכמי תימן בני זמנו, גם פירושו טרם נדפס במלואו. הרב יוסף קאפח עמל על הוצאת חלק מכתב היד לדפוס, תוך שהוא מתרגם ומבאר מערבית לעברית. הפירוש לכתובים שטרם נדפס מצוי בכתבי יד אצל החוקר לוי נחום יהודה.

הראב"ש חיבר פירושים על התלמוד. אולם רק חלק מפירושו נמצא על מקצת מסכתות הש"ס (מסכתות ביצה,פסחים, מועד קטן, מגילה וזבחים). עקב חסרון בית דפוס בתימן, לא יצא חיבור זה לאור כמו חיבורים רבים אחרים של חכמי תימן.

לקריאה נוספת

  • אברהם בן שלמה. 1999. פירוש נביאים ראשונים לר' אברהם בן שלמה. (4 כרכים). העתיק, תרגם והעיר - הרב יוסף קאפח. (יוצא לאור בפעם הראשונה).
  • אליעזר שלוסברג. תשנ"ט. 'מדרש אלציאני' לר' אברהם בן שלמה על תרי-עשר, דברי הקונגרס העולמי ה-12 למדעי היהדות, חטיבה א - המקרא ועולמו, ירושלים, עמ' 63-53

הערות שוליים

הערות שוליים

  1. בעניין זה, חלק על הרב קאפח נכדו, הרב יוסף קאפח, ובהסתמך על המהרי"ץ, "חלק הדקדוק" לתבנית:תנ"ך, שכתב שר' אברהם הוא קדמון מחכמי צנעא, הסכים לדעת הרוב המזהה אותו כחכם תימני.

תבנית:פרשני המקרא בימי הביניים