פרשני:תנ"ך:שיר השירים ד ב

מתוך ויקישיבה
גרסה מ־12:20, 1 בנובמבר 2018 מאת דן עשוש (שיחה | תרומות) (comment: Link the page into it's book)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים ד ב


{ב} שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הַקְּצוּב֔וֹת שֶׁעָל֖וּ מִן-הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימ֔וֹת וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם:

החתן ממשיך בקילוסו.

שניך כעדר הקצובות. השִיניים מסודרות יפה כמו בעדר, שכולן זהות.

שעלו מן הרחצה. לבנות ונקיות, כעדר אחר הרחיצה.

שכולם מתאימות.

  1. כל השניים שוות כתאומים.
  2. מלשון תמימות. השיניים שלמות.

ושכולה אין בהם. לא חסרה אחת מהן. אין בהם מום.

הנמשל.

השיניים הם רמז לגיבורים האוכלים את אויביהם - הם שווים במידות טובות ומנוקים מכל לכלוך. הר גלעד (בפסוק הקודם), רומז על מלחמת מדיין, שם נתקיימה המלחמה. הגיבורים שם היו נקיים מגזל ועריות.