מפרשי הירושלמי

מתוך ויקישיבה
גרסה מ־11:25, 6 באוקטובר 2011 מאת רצוא ושוב (שיחה | תרומות) (הערך בגרסה הראשונה מועתק מהמבוא לספר "אמרי במערבא", הדן בהשוואות בין הבבלי לירושלמי. הזכויות על כך שמורות למחבר הספר 0504102551.)
(הבדל) → הגרסה הקודמת | הגרסה האחרונה (הבדל) | הגרסה הבאה ← (הבדל)
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש

כבר בתקופת הראשונים חובר פירוש לירושלמי, מרבי יצחק הכהן תלמיד הראב"ד [1]. אך אלינו לא הגיע שום פירוש מהראשונים בשלמות, אלא רק מהאחרונים, וגם הם מעטים הרבה מפירושי הבבלי[2].

המפרש הראשון לירושלמי שפירושו הגיע אלינו הוא רבי שלמה סיריליאו (שפירושו הודפס בירושלמי בסוף המסכת), אחריו פירשו בעל החרדים ועוד כמה וכמה מפרשים [3].

המפרשים המפורסמים

  • רבי אליהו פולדא (רא"פ)
  • רבי דוד פרנקיל - קרבן העדה ושיירי קרבן (על מועד נשים וחלק מנזיקין. אמנם הנודע ביהודה (תנינא או"ח ס) כתב נגד פירוש קרבן העדה, אך מפרשים רבים הרבו להביאו, כגון היפה עיניים)
  • רבי משה מרגלית - פני משה ומראה הפנים (על כל הירושלמי, והוא אף העיר (שבת פ"י ה"ה [סג:] ד"ה תיפתר) "אי אפשר לעמוד על האמת אלא למי שידע לפרש לכולא דהאי ש"ס (ירושלמי) ועל הסדר")
  • רידב"ז [4].

עוד רבים אחריהם פירשו את הירושלמי, עד דורנו אנו [5].

החסרונות בפירושי הירושלמי

הר"ש ליברמן לפי דעתו חושב שהחסרונות בפירושי הירושלמי הם:

  1. הם לא הכירו את המציאות בתקופת התלמוד.
  2. לא הכירו את סגנונו ולשונו המיוחדים של הירושלמי.
  3. לא שמו לב שגרסת המשנה בירושלמי שונה לעיתים מגרסת המשנה בבבלי.
  4. לא היו להם כל כתבי היד של הירושלמי שנתגלו בימינו.
  5. הם לא חיפשו בספרי הראשונים את נוסח הירושלמי הנכון [6].

הערות שוליים

  1. פרקי מבוא לספרות התלמוד עמוד 524
  2. חומת ירושלים שער א
  3. פרקי מבוא לספרות התלמוד עמוד 525
  4. פרקי מבוא לספרות התלמוד עמוד 525
  5. פרקי מבוא לספרות התלמוד עמוד 532
  6. פרקי מבוא לספרות התלמוד עמוד 532