פרשני:תנ"ך:שיר השירים ה יב

מתוך ויקישיבה
קפיצה לניווט קפיצה לחיפוש


ParsheiniLogo.png
ערך זה הוא מתוך פרויקט פרשני - הפירוש השיתופי לכתבים תורניים.

מטרת פרויקט פרשני היא יצירת פירוש שיתופי על כל הכתבים התורניים, החל מהמשנה ועד ספרי השו"ת האחרונים הנכם מוזמנים להשתתף בעריכת הפירוש באמצעות דף העריכה או יצירת פירושים לערכים חדשים.
יש לך שאלה על הפירוש? ניתן להשתמש בדף השיחה ובהוספת תבנית שאלה בראש הדף. מעוניין בהסבר למקור שלא קיים עדיין בפרשני? צור אותו כעת וכתוב את שאלתך בדף השיחה.

תנ"ך:שיר השירים ה יב


{יב} עֵינָ֕יו כְּיוֹנִ֖ים עַל-אֲפִ֣יקֵי מָ֑יִם רֹֽחֲצוֹת֙ בֶּֽחָלָ֔ב יֹשְׁב֖וֹת עַל-מִלֵּֽאת:

עיניו. עכשיו מתחיל לתאר את השגחתו של הקב"ה בעולמו אשר ברא.

כיונים על אפיקי מים. המים הם כמראָה שהכל משתקף דרכה. כך העולם והמציאות, הם דמות הכבוד העליון. כל העולמות כולם הם דמות כבודו וחכמתו הנשגבה[1].

רוחצות בחלב. לובן עיניו הוא צח ונקי כאילו הן תמיד רוחצות בחלב. לומר שהוא משגיח באהבה וממתיק את הדין ברחמים[2].

ישבות על מלאת. עניין נוי, לא בולטות ולא שוקעות אלא יושבות לפי מידת הגומה למלאותה[3]. לומר שההשגחה תמיד על דרך המיצוע בין הדין לרחמים[4].

  1. מלבי"ם
  2. מצו"ד
  3. רש"י
  4. ע"פ המצו"ד