תנ"ך אלבה
|
תנ"ך אלבה הוא שמו של כתב יד מאויר והתרגום הראשון של התנ"ך ופרשנויותיו לשפה הקסטיליאנית. כתב היד אינו מהווה רק תרגום מילולי של התנ"ך, אלא כולל בתוכו גם פרשנויות.
כתב היד והתרגום נכתבו בידי רבי משה ארגל מהעיר Maqueda פרובינציית טולדו . העתקתו הסתיימה בשנת 1430. כולל 513 דף, ובהם 334 מיניאטורות, חלקן בזהב וכסף.
התרגום של התנ"ך נעשה בתקופת מלכותו של חואן השני מלך ארגון במצוות איש הכנסיה דון לואיס דה גוזמן מקאלאטראווה Calatrava la Vieja . מאז המאה ה-18 הוא בבעלות משפחת הדוכס מאלבה. ושמור היום בספריית ארמון דה ליריה Palacio de Liria במדריד.
על כתב היד[עריכה]
דון לואיס דה גוזמן ציווה על רבי משה ארגל לתרגם את התנ"ך ולאסוף פרשנות מקיפה. הרב הסתייג מביצוע העבודה, ולו מהסיבה שאם יתברר כי יש התנגשות בין התנ"ך לעקרונות הנצרות עשוי הדבר לגרום לצרות ליהדות ספרד, אך סיים את מלאכת התרגום בלחץ רשויות הכנסייה. לאחר השלמת התרגום הועבר כתב היד לידי צנזורה נוצרית, ולאחר מכן עבר בחינה מפורטת בידי אישים נוצריים שונים. בעקבות התרגום התקיים פולמוס ציבורי על השקפות האמונה בין יהודים, נוצריים ומוסלמים. לאחר מכן נעלם כתב היד, והתגלה שוב רק בשנת 1622.
25 העמודים הראשונים כוללים העתקי המכתבים בין הדון לבין הרב, שרק בסיומם קבל הרב על עצמו את עבודת התרגום. הרב נעזר בתרגומים, מדרשים, התלמוד וספר הזוהר. לפי האיורים נראה שהוא נתן הוראות מפורטות על ביצועם.
מהדורת הפקסימיליה[עריכה]
בשנת 1992 בוטל בפומבי הצו שהוצא 400 שנה קודם לכן לגירוש היהודים בספרד, אז הוחלט להוציא לאור מהדורת פקסימיליה של תנ"ך אלבה. הדוכס אלבה, שברשותו היה כתב יד, נתן הוראה לייצר 500 עותקי פקסמיליה של כתב היד והביצוע נמסר לידי הוצאת Facsimile Editions לונדון. הצילומים הוכנו על ידי דוד חריס מירושלים. ב-31 במרץ 1992 הושלמה ההעתקה ונמסר עותק למלך ספרד.
עותק מס' 5 נמסר לבית הספרים הלאומי והאוניברסיטאי ןהוא מוצג חופשי לציבור (ראו צילום למעלה}. עותק זה הוא מתוך 50 העותקים שאינם למכירה. הספר נתרם באייר תשנ"ב לבית הספרים הלאומי על-ידי יוזם המפעל מר מאוריסיו חג'ואל טולדאנו ואגודת "ידידי ספרד" במדריד כמחווה למדינת ישראל.
שאר העותקים הועמדו למכירה במחיר של $44,250.00.
קישורים חיצוניים[עריכה]
en:Alba Bible es:Biblia de Alba pl:Biblia Alby